Atualitât, Dome pal blog, Friulanofobie

La balote dal pizighet

Ancje chest an il Premi S. Simon, che al è calcolât il concors leterari in lenghe furlane plui impuartant, nol à vût nissun vincidôr. La jurie, compagn che un pôcs di agns indaûr, e à decidût che lis oparis in concors a jerin masse pocjis e che no jerin cussì interessantis. Un dai siei components, l’innomenât senegjatôr e scritôr Carlo Tolazzi, al à sclarît ce che al pense in cont di cheste situazion su lis pagjinis di un cuotidian di chenti («chel cul non forest», cemût che lu clame cualchidun…).

In cont dai argoments fats indenant si podarès dî, compagn di chei zuiadôrs di balon intervistâts ae fin de partide che ju menave pal boro la Gialappa’s Band par television: «sono pienamente d’accordo a metà col mister».
Cun di fat, si rive a jessi in cunvigne dome cun cualchidune des sôs riflessions, ven a dî cuant che al marche cetant che la Universitât che e varès di jessi “dal Friûl” e je lontane dal teritori, de sô int e de sô lenghe e cemût che e je (almancul) discutibile la azion des istituzions tal cjamp de culture e de produzion culturâl par furlan. In chest sens al è emblematic il compuartament dal Comun di Codroip che fin intal ultin no si à capît se chest an il concors lu varès inmaneât o no.

Al è invezit une vore plui dificil cjatâsi in sintonie cun Tolazzi cuant che al scrîf che in chescj agns si à badât dome a grafie e gramatiche e no ae espressivitât de scriture par furlan.
In chest câs al somee che al fasi confusion tra dôs robis che no àn nuie ce fâ une cun chê altre – cemût che si scrîf e ce che si scrîf – o che al viodi lis robis intune maniere distuarte par vie di chel ategjament ideologjic tipic di tante “inteligencjia” di chenti che no rive a acetâ il fat che la lenghe furlane e sedi une lenghe normâl e che, compagne di dutis chês altris, e vedi cualchi regule par scrivile.

E al à di jessi calcolât dome che un prejudizi ancje un altri element che al ven ricuardât di Tolazzi: par lui cui che al scrîf par furlan nol è cussì ispirât par vie che al learès dome robe par furlan (e no ancje par talian o in altris lenghis…) e duncje al sarès «sierât» e fintremai «razist»… Sù mo, sù!

Par nestri cont la cuistion e je une altre. Provìn a sclarîle, in struc: la lenghe furlane no je dome la leterature par furlan e la leterature no je dome i romançs e soredut no je dome il S. Simon.
Il furlan al è une lenghe in cundizions di minorizazion ma, cun dut achel, al ven doprât par fâ robis interessantis, de radio ae musiche, dal cine ae informazion.
Al è une lenghe che e ven doprade cuntune cierte vivarositât ancje inte scriture creative e al baste sgarfâ in rêt par rindisi cont di chest.

Forsit a son in pôcs chei che a scrivin romançs par furlan. E par sigûr a son ancjemò di mancul chei che i romançs par furlan ju lein, ancje parcè che no podìn dismenteâ che fin cumò o sin stâts libars di scugnî jessi analfabetis te nestre lenghe.
Ma nol è dome chest. Cun di fat la scriture e la leture in dì di vuê – e no dome par furlan – a sielzin altris formâts, a tacâ de conte curte, cemût che al mostre ancje il conferiment dal Nobel pe leterature ae scritore canadese Alice Munro.

Se al è alc che nol va, chel al tocje une vore di plui il Premi S. Simon che la leterature par furlan o la lenghe furlane. Cun dut achel su chel stes cuotidian vuê si lei che chê dal furlan e sarès une «morte naturale» e una «fine fisiologica». A son lis peraulis che si cjatin tal titul e tal sottitul di un articul là che a son metudis dongje diviersis opinions sul argoment, ma là che no’nd è nissune – nancje chê di Alberto Garlini – che e je cussì drastiche e assolude e soredut cussì discutibile (si pues lei il toc achì: http://messaggeroveneto.gelocal.it/cronaca/2013/10/29/news/friulano-tradito-no-e-morte-naturale-1.8014766).

Al pues stâi che, a fuarce di dâi, cualchidun in viâl di Palme al vedi pensât pardabon che e fos rivade (finalmentri?) la ore di fâi il funerâl ae lenghe furlane.
Ma une robe e je la “Balade dal pizighet” dai Mitili FLK e une altre e je cheste fufigne, cheste balote.

Advertisements
Standard

4 thoughts on “La balote dal pizighet

  1. Pingback: La ‘Gnot dai Muarts’ e il funerâl mediatic di une lenghe vive | LIDRÎS E BUTUI

  2. Carlo tolazzi says:

    Sono cinque anni che sto cercando di dire che quando critico ciò che arriva al S. Simòn mi riferisco alla NARRATIVA in friulano e non alla lingua o alla letteratura. Quando la smetterete di equivocare, più o meno volontariamente, possiamo cominciare a parlarne. Prima, è solo un berciare di disinformati in malafede.
    Carlo Tolazzi.

  3. Preseât Carlo Tolazzi,
    o vin plasê di ricevi chest so coment.
    Cun dut achel, no rivìn a capî il so messaç e soredut la smare che e ven fûr des sôs peraulis, là che al scrîf di «berciare», di «disinformati» e di «malafede».
    Se al fâs riferiment a chest blog, che al viodi che no vin mai scrit che lui le à sù cu la leterature o cu la lenghe furlane.
    mandi

  4. Pingback: Lenghe furlane. Ogni dì al rive un fenomen | EURO FURLAN

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s